miércoles, 2 de septiembre de 2009

Visado de Japón, capítulo 1

A finales del año 2008 investigué en internet las escuelas de Japonés en Tokio, buscando cuáles tramitaban visados de estudiante. De entre ellas hice una lista de pros y contras, y la ganadora fue la escuela Naganuma. Uno de los motivos fue que al enviar un e-mail solicitando información, me respondieron en castellano.
Lo que me dijeron en primer lugar fue que necesitaba un garante que viviera en Tokyo o alrededores, y que esta persona se pasara por la escuela. La función del garante es entregar y recoger papeles en tu lugar (ya que no envían nada fuera de Japón), y responsabilizarse de que no harás nada ilegal durante tu estancia allí.
Quitando la historia de las visitas varias que tuvo que hacer Kazuki, mi novio, a la escuela, resumiré comentando que le dijeron que sí podía ser mi garante, y en la visita definitiva por fín le dieron los documentos para la solicitud de visado Shuugakusei, o de estudiante pre-universitario.
El señor S, el encargado del tema de visados, le explicó cómo rellenarlos, en qué idioma tendría que ir cada uno, que todos debían ir acompañados de una traducción a japonés, e incluso le dio algún consejillo acerca de cómo rellenarlos.
Teníamos una fecha límite para todo, antes del comienzo de Marzo, así que me puse manos a la obra recopilando papeles y traduciéndolos al inglés para que Kazuki los pudiera traducir a japonés, mil gracias por todo lo que se esforzó (nota mental: traducir documentos legales te hace sentir como si no entendieras tu propio idioma).
Los documentos que tuve que entregar para el visado Shuugakusei son:
  1. Solicitud de admisión: Es un folio que no tengo muy claro si es verde o azul, que me pidieron que rellenara en Español. Lo proporciona la escuela. Básicamente hay que poner tu nombre, el tiempo que vas a estudiar, tu dirección, cuándo empiezas el curso, cuál fue la última escuela de la que te graduaste, si tienes algún título de japonés, tu nº de pasaporte… esas cosas.
  2. Solicitud del Certificado de Elegibilidad: Importante, si no hay certificado no hay visado, esto es lo que tarda tantos meses en tramitarse y te hace odiar con todas tus fuerzas la lenta burocracia nipona. Consta de 3 páginas que proporciona la escuela, que me pidieron que rellenara en Inglés (suerte que se inglés, si no, no podría irme a estudiar a un país de no habla inglesa, como es lógico y normal hoy en día). En los 3 documentos te preguntan sobre tu vida, pero la escuela te deja ya respondidas parte de las preguntas, lo cual ayuda. Como antes, datos personales, si estás casada o soltera, a qué te dedicas, cuántas veces has estado en Japón, si tienes antecedentes penales y cuáles, por qué quieres estudiar en Japón, cuántos años has estudiado en total desde que comenzaste primaria hasta que te graduaste de lo último (si son estudios que no hubieras acabado, lo tienes que poner igual, aunque sea cuestión de meses), quién te va a soportar financieramente (en mi caso, yo), cuánto dinero vas a tener mensualmente, datos de tu empresa (o de la de la persona que te soporte), etc.
  3. Cuatro fotos de carnet: Esto no requiere explicación.
  4. Historia personal: Otro de los papeles que te da la escuela. Es como un "currículum", que tuve que escribir en español. Te preguntan acerca de todas las escuelas en las que has estado, durante qué fechas, dónde se encuentran, los últimos 3 sitios en los que has trabajado, todas las veces que has estado en Japón con fecha de entrada y de salida (eso se mira en el pasaporte si no te acuerdas), el nombre, edad y ocupación de tus padres, y lo más gracioso… tienes que escribir una redacción indicando por qué quieres estudiar Japonés. Casi me da algo intentando pensar qué escribir aquí para que a inmigración no le parezca mal. También preguntan tus planes después de acabar el curso.
  5. Certificado de graduación de la última escuela a la que se ha atendido: Este papelote fue el que me produjo más dolores de cabeza. El señor S decía que tenía que presentar el original y que no me lo iban a devolver, pero… ¿cómo voy a coger y regalar mi diploma del ciclo? ¡Vamos hombre! Tras muchas vueltas y mucho insistir, que en el instituto dijeran que no me podían hacer un duplicado ni compulsar una copia, etc., al final mandé una fotocopia a color plastificada. Lo más gracioso, el señor S cogió la fotocopia, hizo una reducción a A4 y le devolvió a Kazuki mi fotocopia tamaño A3. Afortunadamente muchos kilómetros frenan las ansias asesinas de cualquiera.
  6. Certificado de notas de la última escuela: Esto lo tuve que pedir en el instituto donde hice el ciclo (bueno, en realidad fue mi madre porque yo trabajaba y la secretaría abre en el extensísimo horario de: 11:00 a 13:00. ¡Madre mía, qué estrés!). Para los que penséis, como se me ocurrió a mí al principio, que es el libro de calificaciones de la escuela, no, es otra cosa. Si lo pides en secretaría de tu instituto, colegio, etc., te lo tienen preparado en un par de días. Pone las notas que sacaste y tu nota media final.
  7. Certificado de estudios del idioma japonés: Como yo he estudiado siempre por mi cuenta menos los mesecillos que estuve con profesor particular, lo comente y no me lo pidieron, pero imagino que a la gente que haya estudiado en academia sí que se lo pedirán.
  8. Juramento: Es un papelote en inglés en el que juras y perjuras que no vas a hacer el gamba en Japón y no te vas a quedar más tiempo del que permite tu visado ni vas a hacer actividades ilegales. Te lo proporciona la escuela.
  9. Certificado médico indicando que no tienes tuberculosis: Sí, como suena… cuando le dije a mi médico que necesitaba hacerme la prueba de la tuberculosis me preguntó: “¿Pero para qué quieres tú eso?”. Es lo que tiene tener aspecto sano… y le conté mi historia. Cuando fui a la enfermera a que me la hiciera, lo mismo. Por si alguien siente curiosidad, te inyectan una sustancia formando una ampolla en tu brazo y te pintan a boli el área que no te tienes que rascar. A los 3 días tienes que volver, y si se te ha inflamado el área donde te inyectaron, entonces te tienen que hacer radiografías. En mi caso, en cuestión de minutos se me rebajó la ampolla, no sentí ningún picor y no se me inflamó en absoluto. La enfermera me hizo un papel indicando que el resultado de la prueba era negativo, y eso fue lo que entregué.
  10. Evidencia de soporte financiero para cubrir todos los gastos del solicitante: Según si eres tú o es otra persona la que te va a pagar los gastos, son unos papeles u otros. En mi caso, como elegí ser mi propio soporte financiero tuve que presentar un certificado de haberes, que pedí al departamento de personal de mi trabajo y tuve al día siguiente de pedirlo (es el documento que certifica dónde trabajas y cuánto ganas al año), y un papel del banco diciendo que tengo ahorrado el equivalente a más de 2.000.000 de yenes (se dice pronto), por el que, por cierto, el banco te cobra. Como yo llevaba más de 3 años en la misma empresa no me pidieron más papeles, pero en caso de haber llevado menos, tendría que haber presentado nóminas también.
  11. Fotocopia del pasaporte: Con fotocopiar la parte que tiene tus datos personales y tu foto vale.
  12. Juramento de tu garante en japón: Viene a decir que se asegurará de que cumplas lo que juras en el punto 8.
  13. Traducciones de todo al japonés: En otras escuelas te piden que sean oficiales hechas por un traductor. Afortunadamente, en esta no.

Próximamente, el capítulo 2.

2 comentarios:

Indica SIEMPRE tu nombre/alias cuando comentes sin cuenta de Google. Gracias.