lunes, 12 de abril de 2010

Por favor, manténgase detrás de la línea amarilla

Cuando espero al tren y está a punto de llegar, el aviso suele decir "en el andén x tren local en dirección a Oomiya. Por favor, manténgase detrás de la línea amarilla", y otras cosas que no he memorizado.

2 trenes locales, el primero va a Akabane y el segundo a Oomiya.

Al principio cuando veía estos cartelitos siempre me esperaba a que cambiaran las letras a caracteres romanos para poder entender si el tren era local o no, si me iba a dejar en mi estación o iba a volver a acabar en Oomiya.
Ahora ya no me hace falta esperar a que las letras cambien, así que ya no me preocupo. Eso sí, en los trenes también viene indicado si el tren es local, rápido, rápido especial, o alguna otra variedad, y eso no lo traducen. Por eso mismo con la prisa de no poder ver el cartel de fuera alguna vez me equivoqué de tren.
Ya no me pasa.

2 comentarios:

  1. Ohh, te estás adaptando. Igual que yo, pero yo me vuelvo a casa ya :(

    Aquí estoy ya harto de oir las frases de los enlaces entre líneas y cosas por el estilo, aunque en mi caso sigo sin entender las palabras, sólo el contexto.

    ResponderEliminar
  2. Entender el contexto es todo un paso :)
    ¡Ten un buen camino de vuelta!

    ResponderEliminar

Indica SIEMPRE tu nombre/alias cuando comentes sin cuenta de Google. Gracias.